harrypotterindonesia.com
July 30, 2010, 11:19:37 AM *
Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length
News: Selamat datang di Forum HPI yang baru. Silahkan melakukan Registrasi untuk ikut berdiskusi di forum ini. Mari kita jaga Forum ini bersama.
 
   Home   Help Search Login Register  
Pages: [1]
  Print  
Author Topic: HP7 - Maksudnya dialog ini apa ya?  (Read 626 times)
77seeker
Gryffindor
HPI
**

Karma: +11/-5
Posts: 39



« on: August 21, 2009, 11:39:17 AM »

Sebenarnya hal ini sudah lama saya tidak mengerti tentang dialog ini di novel HP7, dan saya ingin menanyakan kepada teman-teman sekalian, seperti ini tulisannya :

"Apa katamu, Draco?" tanya Voldemort, dan sekalipun pelan, suaranya terdengar jelas, mengalahkan teriakan-teriakan ejekan dan cemooh. " Apakah kau akan menjaga anak-anak serigala mereka?"

Kegembiraan memuncak. Draco Malfoy menatap ngeri pada ayahnya, yang hanya menunduk melihat kakinya sendiri, lalu beralih menatap ibunya. dia menggelengkan kepalanya nyaris tak terlihat, dan kembali menatap lurus ke arah dinding yang berlawanan."

Apakah voldemort sedang membaca pikiran Draco?
Dan apa memang Draco sedang memikirkan hal itu? Kok aneh banget Draco memikirkan hal itu?

saya hanya merasa ada yang janggal saja, mohon penjelasan teman-teman sekalian. trims

Logged
harrypotterindonesia.com
« on: August 21, 2009, 11:39:17 AM »

 Logged
sevachi
Slytherin
HPI
**

Karma: +17/-4
Posts: 205


Fakers gonna fake.


WWW
« Reply #1 on: December 27, 2009, 03:13:25 AM »

Hm, menurut aku sih, Voldemort lagi nyindir keluarga Malfoy. Baca aja dialog yang sebelum-sebelumnya di buku. Nggak ada makna khusus sih, cuma olok-olok.

Ceritanya kan, Tonks, keponakan Lucius, Narcissa, dan Bellatrix, menikah sama Lupin, manusia serigala. Nah, Bellatrix kan, sebelumnya bilang bahwa tidak ada kebahagiaan yang lebih besar selain bertemu Voldemort. Terus Voldemort nanya, bagaimana dengan pernikahan di keluarga dia. -skip, baca aja Tongue- Terus, um, gimana ya? Aku susah ngejelasinnya Grin Tanya sama yang lain. Atau baca aja berulang-ulang.
Logged

"Knowledge cannot replace friendship. I'd rather be an idiot than lose you."
— Patrick to Spongebob

Take a look on my Tumblr: sevachi
harrypotterindonesia.com
« Reply #1 on: December 27, 2009, 03:13:25 AM »

 Logged
77seeker
Gryffindor
HPI
**

Karma: +11/-5
Posts: 39



« Reply #2 on: January 02, 2010, 09:30:17 PM »

tetap saja kurang mengerti....

"Apa katamu, Draco?" tanya Voldemort, dan sekalipun pelan, suaranya terdengar jelas, mengalahkan teriakan-teriakan ejekan dan cemooh. " Apakah kau akan menjaga anak-anak serigala mereka?"

padahal draco hanya diam saja? dan pada situasi seperti itu, Draco tidak mungkin berpikir baik seperti itu Cheesy
Logged
VeeLa Evans
HPI
**

Karma: +0/-0
Posts: 17


all was well


« Reply #3 on: March 20, 2010, 07:09:43 AM »

sebenarnya ini masalah penerjemahan sih.
yang bikin bingung 'apa katamu, Draco?' itu kan?

Well, itu sebenernya terjemahan dari: 'what say you, Draco?'. (english edition)
kalo menurut aku pribadi, terjemahan Indonesia nya yang kurang pas, jadi bermakna lain dan membuat kita salah paham.
seakan-akan Draco memikirkan itu di dalam kepalaya dan Voldermort membacanya.

Arti yang sebenarnya lebih cocok adalah: 'bagaimana menurutmu, Draco?' atau 'bagaimana denganmu, Draco?'.
terjemahan yang lebih bebas lagi: 'apa yang akan kau lakukan, Draco?'.

jadi Voldemort bukannya membaca pikiran Draco....
itu menurutku sih....

Cheesy
 
« Last Edit: March 20, 2010, 07:03:51 PM by VeEla Evans » Logged

One Way...One Fate...One Hero.
ginny1283
Spoilerers
HPI
*

Karma: +5/-5
Posts: 138


« Reply #4 on: June 03, 2010, 09:16:43 AM »

Quote
Well, itu sebenernya terjemahan dari: 'what say you, Draco?'. (english edition)
kalo menurut aku pribadi, terjemahan Indonesia nya yang kurang pas, jadi bermakna lain dan membuat kita salah paham.
seakan-akan Draco memikirkan itu di dalam kepalaya dan Voldermort membacanya.

setuju. terkadang membaca terjemahan emang suka bikin bingung. apalagi kalau lagi nonton film "luar" trus si penterjemah main singkat arti kata aja. kadang gak sesuai yang diucapin ma artinya.
tapi terjemahan Harry Potter dah bagus kok. selip dikit doang  Tongue
Logged
VeeLa Evans
HPI
**

Karma: +0/-0
Posts: 17


all was well


« Reply #5 on: June 27, 2010, 03:20:20 AM »

terjemahan harry potter memang diakui salah satu terjemahan yg paling bagus,
ibu Listiana Srisanti itu senior,   Smiley


kalo film masih agak parah siih...
contohnya di vcd (original) HBP,dialognya 'Aurors',tapi malah diterjemahin "dawlish".
itu cuma satu contoh kecil...
 Smiley
Logged

One Way...One Fate...One Hero.
Pages: [1]
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.8 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!

supported by : IndoLowonganKerja.com